为加强学院教师间学术和科研交流,提高教师对学术前沿的知识更新,促进不同研究方向的融汇互补,推进教师间相互合作
和团队构建,外国语学院自2017年春季学期起组织本学院博士教师开设博士沙龙,就个人研究领域和学术方向面向本院教师进行
讲解和分享。
2018年4月3日,外国语学院在行政楼406室开展了2018年第一期博士沙龙,由英语学院李涛博士和大英教学部刘现合博士进
行发表。李涛博士分享的主题为“语料库语言学引介”。就什么是语料库,语料库的重要性,语料库的应用以及语料库与时下热
门的话语分析结合等方面展开分享。李涛博士运用了人与人之间的关系类比词汇搭配学,用《大话西游》中不同角色名出现频次
阐述语料库中“词频”的重要性,并将语料库研究类比为烹饪,从材料,工具和方法方面介绍语料库研究过程。将高大上的语料
库生动鲜明,别开生面地推介给了现场的教师。刘现合博士则介绍了《文类学与翻译的文类转化——艾约瑟翻译文类学研究》,
从文体学与文类学,越界翻译,艾约瑟文类研究,艾约瑟辞赋翻译文类转换,艾约瑟诗歌翻译文体转换等方面介绍了汉学界泰斗
艾约瑟翻译中的文类转化相关问题。
两位博士教师分享过后,现场教师就两位老师的研究展开了互动探讨。老师们对语料库在英语教学中的应用深受启发,学生
可以通过对语料库方法的学习,了解词汇在日常使用中的常见搭配,对作文写作和批改亦有参考作用。对于刘现合博士的报告,
则有老师提出可通过结合“多模态翻译”理论以及与其他汉学家的对比,契合当今中国文化走出去的研究方向并紧跟翻译研究前
沿。
外语学院博士沙龙自开设以来,已有近10位博士教师进行了分享交流,学院教师对沙龙的参与度高,反响热烈,与会人员均
受益匪浅。其对促进教师的学术思想碰撞,教学方法探讨和科研团队组建起到不可小觑的作用。
(供稿:外国语学院 吕丽洁)